<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T31n1623"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1623 观总相论颂</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1623 观总相论颂</title> <author>陈那菩萨造 唐 義净译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">31</idno>.<idno type="no">1623</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">观总相论颂</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，日本 SAT 组织提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-06-28T20:51:29"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <lb n="0887c22" ed="T"/> <lb n="0887c23" ed="T"/> <lb n="0887c24" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1623</cb:docNumber> <lb n="0887c25" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>观总相论颂</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0887005" n="0887005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0887005" n="0887005"/><anchor xml:id="beg0887005" n="0887005"/>一卷<anchor xml:id="end0887005"/></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0887c26" ed="T"/> <lb n="0887c27" ed="T"/><byline cb:type="author">陈那菩萨造</byline> <lb n="0887c28" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0887006" n="0887006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0887006" n="0887006"/><anchor xml:id="beg0887006" n="0887006"/>三藏<anchor xml:id="end0887006"/>法师義净奉 制译</byline> <lb n="0887c29" ed="T"/><cb:div type="jing"><lg type="regular" xml:id="lgT31p0887c2901"><l>诸有乐略者，</l><l>彼已显方隅；</l> <pb n="0888a" ed="T" xml:id="T31.1623.0888a"/> <lb n="0888a01" ed="T"/><l>若有爱烦文，</l><l>为彼说总相，</l> <lb n="0888a02" ed="T"/><l>由声及義智，</l><l>俗言为本者，</l> <lb n="0888a03" ed="T"/><l>是观总相言。</l><l>此颂声及義，</l> <lb n="0888a04" ed="T"/><l>谓声幷義二，</l><l>此中二种智，</l> <lb n="0888a05" ed="T"/><l>名声兼義智，</l><l>彼为根本者。</l> <lb n="0888a06" ed="T"/><l>谓即于因義，</l><l>由诸世间说，</l> <lb n="0888a07" ed="T"/><l>以声義智本，</l><l>是故勒为颂，</l> <lb n="0888a08" ed="T"/><l>声義及智義，</l><l>故略造斯论。</l> <lb n="0888a09" ed="T"/><l>问名義连属，</l><l>是俗说为本，</l> <lb n="0888a10" ed="T"/><l>何以故今云，</l><l>但唯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0888001" n="0888001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0888001" n="0888001"/><anchor xml:id="beg0888001" n="0888001"/>办<anchor xml:id="end0888001"/>声義？</l> <lb n="0888a11" ed="T"/><l>答曰不如此，</l><l>纵有连属声，</l> <lb n="0888a12" ed="T"/><l>唯名与義二。</l><l>诸有许共相，</l> <lb n="0888a13" ed="T"/><l>所诠及能诠，</l><l>此中理印持，</l> <lb n="0888a14" ed="T"/><l>咸摄入于此。</l><l>谓不相離性，</l> <lb n="0888a15" ed="T"/><l>方许相连属，</l><l>故今不别<anchor xml:id="nkr_note_orig_0888002" n="0888002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0888002" n="0888002"/><anchor xml:id="beg0888002" n="0888002"/>说<anchor xml:id="end0888002"/>。</l> <lb n="0888a16" ed="T"/><l>由能诠名等，</l><l>唯局连属门，</l> <lb n="0888a17" ed="T"/><l>了彼所诠義。</l><l>故以总相性，</l> <lb n="0888a18" ed="T"/><l>方得解了者，</l><l>後当以廣说。</l> <lb n="0888a19" ed="T"/><l>故唯声義智，</l><l>连属道理成。</l> <lb n="0888a20" ed="T"/><l>有馀复意乐，</l><l>此中名義二，</l> <lb n="0888a21" ed="T"/><l>有三种差别，</l><l>谓声幷義二。</l></lg> <lb n="0888a22" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>观总相论颂</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0888003" n="0888003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0888003" n="0888003"/><anchor xml:id="beg0888003" n="0888003"/>一卷<anchor xml:id="end0888003"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0887005" to="#end0887005"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0887006" to="#end0887006"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">唐三藏</rdg></app> <app from="#beg0888001" to="#end0888001"><lem wit="#wit.orig">办</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">辩</rdg></app> <app from="#beg0888002" to="#end0888002"><lem wit="#wit.orig">说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">诠</rdg></app> <app from="#beg0888003" to="#end0888003"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note resp="#resp1" n="0887005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0887005">一卷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0887006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0887006">三藏【大】，唐三藏【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0888001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0888001">办【大】，辩【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0888002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0888002">说【大】，诠【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0888003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0888003">一卷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note resp="#resp2" n="0887005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0887005">〔一卷〕－【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0887006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0887006">（唐）＋三藏【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0888001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0888001">办＝辩【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0888002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0888002">说＝诠【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0888003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0888003">〔一卷〕－【三】【宫】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>